AccueilAccueil  PortailPortail  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  

Partagez | 
 

 Demande d'aide pour traduction

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
papa_coni



Nombre de messages : 1
Date d'inscription : 28/01/2008

MessageSujet: Demande d'aide pour traduction   Lun 28 Jan à 19:11

Bonjour à tous,

Je suis professeur des écoles en France (classe primaire) et je suis en train de sensibiliser mes éleves aux différents modes de communication. Un projet d'école a été mis en place et ma classe a souhaité travailler sur le language des signes (qui l'utilise, comment, pourquoi ....). Une mini exposition sera réalisée en fin d'année. Enfin, nous sommes en train de préparer une mini représention sur la chanson de "Nos mains" de JJ Goldman avec la traduction en languages des signes. Ce sont les éleves qui doivent traduire (à leur manière bien sûr). Le but est de ne pas retranscrire exactement la chanson mais juste de comprendre en quoi cela consiste.
Je vous contacte car, nous avons tout de même un problème sur 2 passages de la chanson :
"Le courage du signe indien"
"Rien qu'un instant d'innocence"

Pourriez vous les aider à le retranscrire ?

D'avance merci pour eux.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Samlsf



Nombre de messages : 3
Date d'inscription : 27/03/2008

MessageSujet: Re: Demande d'aide pour traduction   Jeu 27 Mar à 22:18

Désolé mais c'est pas facile de traduire des phrases avec un sens "figuré"
On peut faire du mot à mot mais du coup, on s'éloigne de la LSF visuelle.

Essayez de retranscrire l'idée plus que le mot à mot.
Par exemple, qu'est-ce qu'un "instant d'innoncence" dans la chanson ?
Une période de temps calme, en paix ?

Une recherche dans le dictionnaire du sens des mots peut aider.
Le mot innocence donne :
"Etat de ce qui est non coupable. Etat de pureté."

Ca peut aider à traduire l'idée.

Un instant d'innoncence pourrait donc se traduire par "période de temps - innocent" ou "période de temps - paix" ou encore "période de temps - pure"

A vous de voir ce qui se rapproche le plus du sens du texte et qui sera le mieux compris par les personnes sourdes.

Ce n'est pas évident.

En tout cas, bravo pour l'initiative auprès des jeunes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
 
Demande d'aide pour traduction
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Demande d'aide pour le controle
» Demande d'aide pour convertir une vidéo.
» Demande d'aide pour émulateurs sur PSP.
» Aide pour les noobs
» [ Maraudon ] Une aide pour un pauvre nain :p

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Sourds.forumculture.net :: Forum "La main des sourds" :: Langue des signes-
Sauter vers: